Gülistan tercümesini kim yaptı?
Gülistan’ın Türkçe’ye ilk çevirisi Seyf-i Sarâyî tarafından 739/1391’de Kıpçak Türkçesi ile yapılmıştır. Bir süre sonra, 800/1397–1398’de Sibicabî adlı biri Gülistan’ı Doğu Türkçesine çevirmiştir. Anadolu bölgesinde ilk Gülistan çevirisinin Mahmud bin Kâdî-i Manyâs tarafından yapıldığı düşünülmektedir.
Bostan ve Gülistan kime ait?
Sa’dî-yi Şîrâzî’nin ünlü eserleri.
Gülistan kimin?
Sa’dî, seyahatlerini yalnızca Arapça ve Farsça gazelleriyle anlatmamış; aynı zamanda ilginç maceralar, düşünceler ve anılarla da dönmüştür (Zerrînkûb 1343: 232). Sa’dî, Şîrâz’a dönüşünden bir yıl sonra, 656/1258 yılında “Gülistân” adlı eserini yazmıştır.
Bostan neyi anlatıyor?
Bostan, elden ağıza dolaşan Doğu edebiyatının en büyük eserlerinden biridir. Tasavvuf anlayışını yansıtan bu eserde, insanı insan yapan sevgi, açıklık ve tevazu gibi erdemler yüceltilir; bunların her şeyden üstün olduğunu gösteren hikayeler anlatılır.
Gülistan eseri hangi Türkçe?
Eckmann’ın (1964) tasnifine göre, 793/1391 yılında Mısır’da orijinal Memlük Kıpçakçası dilinde yazılmıştır. Kıpçakça yazılmış bu eser, bilinen en eski Türkçe Gülistan tercümesidir (Berbercan, 2016; Özkan, 1993; Yazıcı, 1996, s. 240).
Haristan ve Gülistan kime aittir?
Ahmet Hikmet’in edebiyat dünyasında tanınmasını sağlayan ilk kitabı Hâristan ve Gülistan, manzum sözlerle süslü, küçük ama önemli olayların yer aldığı, mensur şiir, monolog ve mektup türünde yirmi iki hikâyeden oluşmaktadır.
Gülistan neyi anlatıyor?
Gülistan da Sadi’nin toplumcu ve ahlakçı tavrından nasibini alır. Burada zalim sultanlar, ilmiyle amel etmeyen alimler, fakirleri umursamayan zenginler, yalancılar, ikiyüzlüler ve nefsin aşağılık arzularına boyun eğenler eleştirilirken, burada da evrensel bir kavram ortaya çıkar: ahlak.
Hâristan ve Gülistan hikaye mi?
22 küçük öyküden oluşan bir eserdir. Eserde düzyazı şiir ve monolog tarzlarını da görmek mümkündür. Kitaba adını veren öyküde anlatılan Gülistan, “gül bahçesi” anlamına gelen bir adadır.
Bostan ve Gülistan hangi yayınevinden okunmalı?
Bostan ve Gülistan – Timaş Yayınları
Gülistan kimin eseri Divan?
Sa’dî-i Şîrâzî, İran edebiyatının en ünlü ve önemli şahsiyetlerinden biri olup, dünya edebiyatında da haklı bir yer edinmiştir. Sa’dî’nin en ünlü eseri Gülistân, ahlaki hikâyelerden oluşmaktadır.
Saadi kimdir?
Sa’dī, Sadi olarak da yazılır, Müşerrifüddin ibn Muslih ed-Dīn (d. 1213, Şiraz, İran – ö. 9 Aralık 1291, Şiraz), klasik İran edebiyatının en büyük yazarlarından biri olan Fars şairin mahlasıdır. Sa’dī, Sadi olarak da yazılır, Müşerrifüddin ibn Muslih Müşerrifüddin ibn Muslih, Müşerrifüddin ibn Muslih, Müşerrifüddin ibn Muslih, Müşerrifüddin ibn Muslih, Müşerrifüddin ibn Muslih (d. 1213, Şiraz, İran – ö. 9 Aralık 1291, Şiraz), klasik İran edebiyatının en büyük isimlerinden biri olan Fars şairin mahlasıdır.
Gülistan şarkıcı nereli?
Gülistan Okan, asıl adıyla Gülistan Hoşkan (8 Ocak 1953 İzmir doğumlu), Türkçe konuşmaktadır.
Bostan ve Gülistan konusu nedir?
Tasavvuf anlayışını yansıtan bu eserde, insanı insan yapan sevgi, açıklık ve tevazu gibi erdemler yüceltilir ve bunların diğer tüm erdemlerden üstün olduğunu gösteren hikayeler anlatılır. Bilge öğretilerin şiirsel taşıyıcıları, Mevlana, Şeyh Galib ve diğerlerinde görüldüğü gibi mecazi bir dille konuşurlar.
Bostan ve Gülistan ne zaman yazıldı?
Sadi, Bostan’ı Gülistan’dan bir yıl önce yaptırmıştır, yani 655 (1257 miladi) yılında ve iki bayram arasında yazılmıştır. Merhum amcası Şefik Can’ın isteği üzerine Ahmet Metin Şahin, bu büyük İslam şairinin her iki eserini de vezniyle birlikte Türkçe’ye çevirmiştir.
Bostan kimin?
Büyük İranlı şair Sa’di’nin (ö. 691/1292) meşhur Farsça Mesnevisi.
Gülistan şiiri kimin eseri?
Sadî-i ŞîrâzîGülistan / Yazar
Gülistan hangi dilde?
Kıpçak Türkçesiyle yazılmış tek edebî eser olan Gülistan tercümesi, İranlı şair Sadi’nin eserinin Seyf-i Sarâyî tarafından yapılmış serbest bir tercümesidir ve 1 Eylül 1391 Cuma günü tamamlanmıştır. Makalede Gülistan tercümesinin fonetik ve morfolojik özelliklerinde görülen çift kullanımlar ele alınmaktadır.
Gülistan tercümesi hangi alfabe ile yazılmıştır?
Türkçeye yapılmış ilk Gülistân tercümesi olup 793/1391 yılında Mısır’daki Türk-Memlük ortamında Seyf-i Sarâyî adlı bir yazar tarafından Kıpçak Türkçesiyle yazılmıştır.
Sadi Şirazi Gülistan ne anlatıyor?
Gülistan da Sadi’nin toplumcu ve ahlakçı tavrından nasibini alır. Burada zalim sultanlar, ilmiyle amel etmeyen alimler, fakirleri umursamayan zenginler, yalancılar, ikiyüzlüler ve nefsin aşağılık arzularına boyun eğenler eleştirilirken, burada da evrensel bir kavram ortaya çıkar: ahlak.